Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Totes les traduccions

Buscar
Traduccions sol·licitades - marceg16579

Buscar
Idioma orígen
Idioma destí

Resultats 61 - 77 d'aproximadament 77
<< Anterior1 2 3 4
37
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Turc Geleneksel Türk Mutfağındaki Kebap Çeşitleri
Geleneksel Türk Mutfağındaki Kebap Çeşitleri

Traduccions finalitzades
Italià i tipi di Kebab ...
87
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Turc iyi günlerde kullanın abicim çoğu
iyi günlerde kullanın abicim çoğu xxx
arkadaşımız tarafından eklenmiştir bende ona teşekkür ediyorum...
al posto di xxx c'è un nome

Traduccions finalitzades
Italià spero che.......
164
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Turc Mesajınız için Teşekkür ederiz.
Mesajınız için Teşekkür ederiz. Mesajınız Moderatörlerimiz tarafından incelenip onaylanana kadar gösterilmeyecektir.

Tarayıcınız otamatik yönlendirmeyi desteklemiyorsa, Lütfen buraya tıklayın.

Traduccions finalitzades
Italià La ringraziamo per il Suo messaggio.
17
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Rus ТРОИЦЕ СЕРГИЕВА ΛАВРА
ТРОИЦЕ СЕРГИЕВА ΛАВРА
Sono delle parole scritte su una matrioska.

La parola ΛАВРА potrebbe essere ЛАВРА, ДАВРА o ПАВРА, l'ho trascritta esattamente cosi com'è, poi vedete un po' voi... :-)

Traduccions finalitzades
Italià Il monastero della Trinità di San Sergio
34
Idioma orígen
Portuguès brasiler Senna, aceleramos juntos. O Tetra é nosso!
Senna, aceleramos juntos. O Tetra é nosso!

Traduccions finalitzades
Italià Senna, acceleriamo insieme. Il Titolo è nostro!
244
Idioma orígen
Italià Yumiko Ashikawa
Yumiko Ashikawa (Tokyo, 1989) è una cantautrice giapponese.

Nel 1997 (a soli 8 anni) ha scritto ed interpretato la canzone "La pioggia" in concorso per lo Zecchino d'Oro, musicata da Minoru Kainuma e tradotta da Sergio Menegale.

Yumiko è la più giovane autrice ad aver scritto per lo Zecchino d'Oro.
Le parole tra le virgolette lasciatele così, cioè non traducetele.
E' un titolo in italiano che deve essere lasciato così, che poi ci affianco io la traduzione in giapponese, che sarebbe "雨".

Grazie!

Traduccions finalitzades
Japonès あしかわ ゆみこ
128
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Grec Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Ola ta glika ta lòghia sti mamà tha ta po
Me megalònis me agàpi ke triferòtita
Ise i pio glikìa mitra panda tha s'agapò.

Traduccions finalitzades
Italià Questa bella canzone canto per te
290
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Francès Moi je reve tou jour des gros navires
Moi je reve tou jour des gros navires
Qui ressemblent a des ballons
Et tout ca me fait rire
De toute facon dans la paix de ma maison
Tous les murs je casse: je chante ma chanson!

Il y a des jeux Oh oh oh oh
Et des beaux reves ici
Laissez-moi tranquile
Libre comme je suis.
Il y a des jeux Oh oh oh oh
Et des beaux reves ici
Laissez-moi tranquile
Libre comme je suis.

Traduccions finalitzades
Italià Ogni giorno sogno delle grandi navi
158
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Ucraïnès Snaiu ia spivanku garnu
Snaiu ia spivanku garnu, pro chudovui krai vonà
Ale zaras zaspivaiu pro smishivuh zviriàtok ia
Pro slona i pro zopachku, pro zelenogo konià
Pro kotà i chervonù kachku oi vesela piscia zià

Traduccions finalitzades
Italià Conosco la canzone bella...
85
Idioma orígen
Italià Frase di auguri per il Natale ad una signora.
Siamo in attesa di Gesù che viene.
Stiamo pronti ad accoglierlo
come lui vuole incontrarci.
Buon Natale!

Traduccions finalitzades
Hebreu ברכה לחג המולד
<< Anterior1 2 3 4